terça-feira, agosto 10, 2010

O Diogo não está no moinho?!

Quem escrever por estes dias para o e-mail do nosso colega Diogo, recebe uma simpática resposta automática bilingue:

"Estarei ausente até ao próximo dia 23 de Agosto, para qualquer assunto contactar Nuno Inácio : nuno.inacio@altri.pt
Presently I am not at the mill, I will be back on August, 23st."

Coitado de quem só fala inglês, que fica sem saber a quem enviar mensagens na ausência do Dioguito. O Nuno Inácio só deve falar português...
Também não vou brincar com o 23st, que deveria ser 23rd.
O que me deixa curioso é o enigmático "Presently I am not at the mill". "Mill" é moinho; azenha. Se for "paper mill", aí sim, é uma fábrica de papel. Também pode referir-se a uma máquina de moer (e o que são os patrões e os chefes?) mas o que eu acho mesmo é que o Dioguito está a dizer-nos que, decerto com muita pena sua, vai dar descanso durante estes dias à leitura da obra de John Stuart Mill. Being so...
______________________________
Ao abrigo do direito de resposta previsto no artigo 24º da Lei nº 2/99 (Lei de Imprensa):

"Exmº Senhor Administrador (de empresas, sites com conteúdo mais ou menos explícito - a que o meu Firewall e outros protectivos não me deixam aceder - e provedor do FEUC - curso 79-83, mais ano menos ano).

Como habitualmente tem V/ Exa. razão nos reparos que me faz. Espero que compreenda que quando estamos para ir de férias, se o Português já não é grande coisa, então outra língua, upa…upa…; mas, com um bocadito de sorte, deve haver aí algures um acordo ortográfico que me dê razão.
Espero que V/ Exa. me perdoe um pequeno reparo, quando diz paper mill deve estar a referir-se ao meu caro colega Luis Silva, esse sim um grande papeleiro, veja lá que é o maior da Europa e, quiçá, do mundo. No meu caso, e todos os seus reparos estão correctos, somos uma singela pulp mill.

Este vosso servo.
ABDN
Diogo
(18 de Agosto de 2010)"

Sem comentários:

Enviar um comentário